Tłumaczenie konsekutywne w j. angielskim podczas wykładu dr Natalii Mendes M. Cardoso (UFMG)

wpis w: informacje | 0

MendesNasza wieloletnia współpraca z Uniwersytetem Jagiellońskim daje nam możliwość uczestniczenia w wielu ciekawych i ważnych wydarzeniach. Podczas Inauguracji roku akademickiego, uroczystości nadania tytułu doktora honoris causa, czy prestiżowych, międzynarodowych konferencji realizujemy tłumaczenia symultaniczne w języku angielskim, niemieckim, włoskim czy francuskim oraz zapewniamy specjalistyczny sprzęt konferencyjny (słuchawki i kabiny) wraz z obsługą techniczną.

Tym razem zlecono nam tłumaczenie konsekutywne w j. angielskim podczas spotkania naukowego mającego na celu wyjaśnienie wpływu karmienia piersią na przyszły kształt twarzy dziecka. W Auditorium Maximum odbył się wykład dr Natalii Mendes M. Cardoso z Federal University of Minas Gerais (UFMG) nt. karmienia piersią w kontekście rozwoju twarzoczaszki, podniebienia, kształtu ust i trąbek słuchowych dziecka. To pierwsza tego typu inicjatywa w Polsce poruszająca ten temat z punktu widzenia ortodonty pediatrycznego.

Polecamy ciekawe opracowanie pt. „Mity laktacyjne – co na to nauka?” dostępne na stronie

https://nauka.uj.edu.pl/aktualnosci/-/journal_content/56_INSTANCE_Sz8leL0jYQen/74541952/143165911

 

Bogata oferta naszego biura obejmuje nie tylko tłumaczenia symultaniczne, konsekutywne czy szeptane,  ale także tłumaczenia pisemne w wielu językach i branżach. Realizujemy zlecenia na tłumaczenia przysięgłe i zwykłe, techniczne, prawnicze, medyczne, naukowe, marketingowe, finansowe w języku angielskim, rosyjskim, niemieckim, francuskim, włoskim, rumuńskim, hiszpańskim, węgierskim, szwedzkim, norweskim, czeskim, słowackim i in.  Tłumaczymy strony internetowe i specjalistyczne artykuły publikowane w fachowej prasie polskiej i zagranicznej.

Stawki za tłumaczenia pisemne (zwykłe i przysięgłe) zależą od rodzaju tekstu, kierunku tłumaczenia, specjalizacji i trybu tłumaczenia. W zależności od potrzeb Klienta, wykonujemy tłumaczenia w trybie zwykłym, ekspresowym i superekspresowym.

Tłumaczenia ustne (zwykłe i przysięgłe) rozliczane są odpowiednio wg 4- lub 8-godzinnych bloków albo pojedynczych godzin. Stawka za tłumaczenia ustne (konsekutywne, symultaniczne bądź szeptane) zależy od języka tłumaczenia, rodzaju i zakresu przedsięwzięcia (konferencji, spotkania, wykładu), poruszanej tematyki (stopnia wymaganej specjalizacji i doświadczenia tłumacza w danej dziedzinie) i od liczby tłumaczy potrzebnych do obsługi konkretnego wydarzenia.

Potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia? Napisz do nas na angos@angos.com.pl

Przygotujemy bezpłatną, indywidualną wycenę Twojego zamówienia!

Zostaw Komentarz