Tłumaczenie symultaniczne w języku angielskim i obsługa techniczna konferencji w Krakowie

„Ochrona złóż kopalin jako podstawa bezpieczeństwa surowcowego Europy” to  temat przewodni międzynarodowej Konferencji, która odbyła się w Krakowie w dniach 10 – 11 maja 2022 r. Konferencja zorganizowana przez Pracownię Polityki Surowcowej Instytutu Gospodarki Surowcami Mineralnymi i Energią Polskiej Akademii Nauk, w ramach międzynarodowego projektu … Czytaj więcej…

Medal Plus ratio quam vis UJ dla profesora Svena Ekdahla – profesjonalne tłumaczenie symultaniczne w języku niemieckim | Biuro tłumaczeń ANGOS Kraków

Szwedzki historyk, światowej sławy znawca dziejów Zakonu Krzyżackiego, zwłaszcza bitwy pod Grunwaldem, badacz stosunków polsko-litewsko-krzyżackich, autor kolorowej edycji jednego z najważniejszych dzieł Jana Długosza, Banderia Prutenorum  zawierającego ilustracje i opis 56 chorągwi krzyżackich zdobytych w wojnach z zakonem za panowania Władysława Jagiełły (głównie w … Czytaj więcej…

Tłumacz czy tłumacz? Człowiek, automat, postedycja – nowe trendy w tłumaczeniach

Większość z nas sądzi, że wie, jak odbywa się tłumaczenie. Wystarczy sprawić, by tekst w jednym języku i stał się zrozumiały w innym. Oczywiście, istnieje kilka przeszkód na tej drodze jak idiomy i niuanse znaczeniowe, jednak powinien to być dość prosty proces. Czy tak … Czytaj więcej…

Profesor Wojciech Żurek doktorem honoris causa Uniwersytetu Jagiellońskiego – ANGOS zapewnił profesjonalne tłumaczenie podczas uroczystości

Tradycja nadawania tytułu doktora honoris causa Uniwersytetu Jagiellońskiego sięga roku 1816, kiedy to Feliks Jan Bentkowski – historyk literatury, bibliograf, językoznawca i archiwista –  jako pierwszy został uhonorowany godnością Doktora honoris causa Alma Mater Jagellonicae. Doktorat honorowy jest najwyższą godnością przyznawaną szczególnie zasłużonym osobom … Czytaj więcej…

1 2 3 4 24