Jak tłumaczyć nieprzetłumaczalne – czyli idiomy w tłumaczeniach

Idiomy, czyli zwroty językowe o znaczeniu niezależnym od znaczeń poszczególnych słów, które je tworzą, stanowią nie lada wyzwanie dla tłumaczy. Jak przekazać subtelną grę słów i kulturowe konteksty? Czy jest to w ogóle możliwe? Dziś opowiemy o tym, jak tłumaczyć te nieprzetłumaczalne konstrukcje językowe. … Czytaj więcej…