Tłumaczenia przysięgłe – przepisy prawa polskiego

wpis w: Bez kategorii, informacje | 0

Tłumaczenia przysięgłe inaczej uwierzytelnione lub poświadczone wykonują w Polsce tłumacze przysięgli posiadający specjalne uprawnienia nadane im przez Ministra Sprawiedliwości. Tłumacz przysięgły wykonuje zlecenia na rzecz osób prywatnych, firm oraz instytucji państwowych takich jak: sądy, policja, prokuratura. Lista języków obsługiwanych przez polskich tłumaczy przysięgłych obejmuje 52 języki, a wśród nich najbardziej popularne to język angielski, język niemiecki, język rosyjski i język francuski. Tłumaczenia w tych językach obejmują m.in. dokumenty samochodowe, akty notarialne, umowy, akty urodzenia, akty małżeństwa itp.

Polskie prawo stanowi, że polski tłumacz przysięgły może wykonać tłumaczenie z języka polskiego na język obcy czyli np. na język angielski, język niemiecki, język rosyjski, język włoski, język rumuński, język hiszpański, język arabski lub język francuski, albo z języka obcego czyli np. z języka słowackiego, języka czeskiego, języka węgierskiego, języka białoruskiego, języka norweskiego i języka greckiego na język polski. Tłumaczenia przysięgłe bezpośrednio z języka obcego na język obcy np. z języka angielskiego na język rosyjski nie jest możliwe. W takim przypadku odbywa się tłumaczenie pośrednie tzn. najpierw z języka angielskiego na język polski, a następnie z języka polskiego na język rosyjski. Często tłumaczenie takie wykonuje ten sam tłumacz przysięgły, który posiada uprawnienia w obu tych językach. Nasze biuro realizuje wszelkiego typu tłumaczenia przysięgłe w kilkudziesięciu językach świata.

Dowiedz się więcej o naszej ofercie i zamów bezpłatną wycenę na https://www.angos.com.pl/kontakt/

 

Zostaw Komentarz