Zmiana stawek za tłumaczenia przysięgłe

wpis w: informacje, poradnik | 0

Tłumacz przysięgły jest osobą zaufania publicznego, a wynagrodzenie tłumacza przysięgłego jest regulowane przez Ministra Sprawiedliwości. Tłumacze przysięgli są zobligowani do współpracy z sądami i prokuraturą wykonując bardzo trudną i odpowiedzialną pracę, jednak nieadekwatną do wynagrodzenia. Tłumacz przysięgły nie może odmówić wykonania tłumaczenia na żądanie sądu czy prokuratury, policji czy organów administracji publicznej, chyba że poda ważne przyczyny uzasadniające odmowę. W praktyce oznacza to, że tłumacze przysięgli … Czytaj więcej…

Tłumaczenia przysięgłe – znaki diakrytyczne

wpis w: informacje, poradnik | 0

Znaki diakrytyczne (stgr. διακριτικός diakritikós – odróżniający) – to znaki graficzne używane w alfabetach i innych systemach pisma, umieszczane nad, pod literą, obok lub wewnątrz niej, zmieniające sposób odczytu tej litery i tworzące przez to nową literę. [https://pl.wikipedia.org/wiki/Znaki_diakrytyczne] Znaki diakrytyczne są najbardziej charakterystyczną cechą języka polskiego. Jest ich dziewięć: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż. O ile pomijanie polskich znaków diakrytycznych w wiadomościach wysyłanych smsem czy … Czytaj więcej…

Tłumaczenia przysięgłe – Unia Europejska wprowadziła nowe przepisy

wpis w: informacje | 0

Tłumaczenia przysięgłe, zwane również uwierzytelnionymi lub poświadczonymi, wykonywane są na potrzeby osób prywatnych i organów państwowych.  Niemal każdy dokument urzędowy potrzebny do przedłożenia w sądzie, na policji, w urzędzie czy w banku, musi być przetłumaczony przez tłumacza przysięgłego. Najczęściej w formie poświadczonej tłumaczy się wszelkiego rodzaju akty stanu cywilnego (akty urodzenia, akty małżeństwa,  akty zgonu), wyroki sądowe, decyzje administracyjne, zaświadczenia, certyfikaty, akty notarialne, świadectwa szkolne, dokumenty … Czytaj więcej…

Portugalia – język portugalski, porto, fado i pastéis de nata

wpis w: Bez kategorii, informacje | 0

Z czym kojarzy się nam Portugalia? Fani piłki nożnej powiedzą – z Cristiano Ronaldo, dla miłośników sportów samochodowych to rajd Azory, dla melomanów – muzyka fado, dla miłośników wina – vinho verde i porto, a dla smakoszy – bacalhau (dorsz) i pastéis de nata (budyniowe ciasteczka). Portugalia to kraj, który warto odwiedzić, ale może się okazać, że jeden raz to za mało. Bez względu na to, … Czytaj więcej…

Tłumaczenia przysięgłe – przepisy prawa polskiego

wpis w: Bez kategorii, informacje | 0

Tłumaczenia przysięgłe inaczej uwierzytelnione lub poświadczone wykonują w Polsce tłumacze przysięgli posiadający specjalne uprawnienia nadane im przez Ministra Sprawiedliwości. Tłumacz przysięgły wykonuje zlecenia na rzecz osób prywatnych, firm oraz instytucji państwowych takich jak: sądy, policja, prokuratura. Lista języków obsługiwanych przez polskich tłumaczy przysięgłych obejmuje 52 języki, a wśród nich najbardziej popularne to język angielski, język niemiecki, język rosyjski i język francuski. Tłumaczenia w tych językach obejmują … Czytaj więcej…

Tłumaczenie przysięgłe – jak je rozliczać?

wpis w: informacje, poradnik | 0

  Podstawowym kryterium rozliczenia jest ilość znaków na stronie. Wg Rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z 24.01.2005 strona obliczeniowa w przypadku tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków ze spacjami (45 znaków x 25 wersów). Dokument przekazany do tłumaczenia przysięgłego zawiera, oprócz zasadniczej treści, także dodatkowe elementy: pieczęci, znaki wodne, podpisy, odręczne adnotacje itp., które również muszą zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Bywa tak, że tłumaczenie przysięgłe 1-stronicowego dokumentu obejmuje kilka … Czytaj więcej…