TŁUMACZENIA SPORTOWE

Jednym z przykładów nowej i ciekawej specjalizacji są tłumaczenia sportowe.  Widowiska sportowe zawsze były i będą ulubioną rozrywką milionów ludzi na świecie, a wzrost zainteresowania tematyką zdrowego trybu życia  i utrzymania kondycji sprawia, że popyt na tłumaczenia tekstów o tematyce sportowej systematycznie rośnie. Tłumaczenia … Czytaj więcej…

Tłumaczenia finansowe nie tylko dla biznesu

Finanse to dziedzina, w której precyzja i spójność są najważniejsze. Profesjonalne, wysokiej jakości tłumaczenie finansowe ma kluczowe znaczenie, jeśli Twoja firma ma prosperować w wielojęzycznym środowisku dzisiejszego, coraz bardziej globalnego rynku. Jest to złożone zadanie, które wymaga doskonałej znajomości języka i wiedzy finansowej oraz … Czytaj więcej…

Co to jest tłumaczenie symultaniczne?

Tłumaczenie symultaniczne to tłumaczenie ustne wykonywane w dowolnych parach językowych. Jest to jeden z najtrudniejszych rodzajów tłumaczeń, wymagający od tłumacza przede wszystkim doskonałego opanowania języka, refleksu i podzielności uwagi.Profesjonalni tłumacze symultaniczni pracują parami w dźwiękoszczelnych kabinach i zmieniają się co 15 minut, aby utrzymać … Czytaj więcej…

Profesjonalne tłumaczenie symultaniczne konferencji – Projekt LIFE12 NAT/PL/000031

W dniach od 16. do 19. maja 2017 w Chochołowskim Dworze w Jerzmanowicach k. Krakowa odbyła się Międzynarodowa Konferencja kończąca projekt LIFE12 NAT/PL/0000031 poświęcona zagadnieniom kompleksowej ochrony nieleśnych siedlisk przyrodniczych na terenach wojskowych w obszarze Natura 2000 na Pustyni Błędowskiej.W Konferencji wzięli udział przedstawiciele … Czytaj więcej…

Obsługa międzynarodowej konferencji „Udostępnianie wyników badań klinicznych – przywilej czy obowiązek?”

20. maja 2016, z okazji Międzynarodowego Dnia Badań Klinicznych, w Międzynarodowym Centrum Kultury w Krakowie odbyła się konferencja nt. „Udostępnianie wyników badań klinicznych – przywilej czy obowiązek?”. Tematem dyskusji i wystąpień znakomitych Gości była problematyka dostępu do wyników badań klinicznych. Organizatorami konferencji byli: Wydział … Czytaj więcej…

International Scientific Conference on Sustainable Energy and Environment Development SEED’2016

Na zlecenie Akademii Górniczo-Hutniczej w Krakowie Biuro Tłumaczeń ANGOS zapewniło profesjonalną obsługę międzynarodowej konferencji naukowej International Scientific Conference on Sustainable Energy and Environment Development SEED’2016, stanowiącej centralną część 4. edycji Tygodnia Zrównoważonej Energii.Konferencja, z udziałem ponad 150 osób reprezentujących ośrodki naukowe z 10 krajów, … Czytaj więcej…

Biuro Tłumaczeń ANGOS zapewniło obsługę międzynarodowego seminarium w Krakowie

W dniach 8-10 kwietnia 2016 w Hotelu Qubus w Krakowie odbyło się  międzynarodowe seminarium dla nauczycieli na temat „Dzieje Żydów a wykorzystanie nowych technologii i opowiadanie o historii poprzez multimedia”. Seminarium zostało zorganizowane w ramach partnerskiej współpracy Żydowskiego Muzeum Galicja oraz Instytutu Centropa. Instytut … Czytaj więcej…

Prof. Henning Dralle otrzymał tytuł doktora honoris causa Uniwersytetu Jagiellońskiego

Prof. Henning Dralle – światowej sławy chirurg, intelektualista i nauczyciel otrzymał 16. września 2015 roku tytuł doktora honoris causa Uniwersytetu Jagiellońskiego. Uroczyste posiedzenie Senatu UJ, któremu przewodniczył rektor UJ prof. Wojciech Nowak, odbyło się w auli Collegium Maius.Senat UJ postanowił uhonorować najwyższą godnością akademicką … Czytaj więcej…

Tłumaczenie symultaniczne konferencji

22-23. lutego 2012 obsługiwaliśmy konferencję organizowaną przez Stowarzyszenie „Edukacja dla Przedsiębiorczości” pt. „Terapia zajęciowa – perspektywa międzynarodowa”, która odbyła się w ramach projektu „Doskonalenie potencjału dydaktycznego-naukowego w zakresie terapii zajęciowej kluczem do rozwoju uczelni wyższych”, współfinansowanego ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach Programu … Czytaj więcej…

1 2