Języki skandynawskie a rynek pracy

Języki skandynawskie, takie jak język szwedzki, norweski czy duński należą do grupy języków germańskich i są uważane za trudne do nauki. Czy jednak znajomość tych języków daje lepsze szanse na rynku pracy i czy pracodawcy poszukują osób znających języki skandynawskie? W tym artykule postaramy … Czytaj więcej…

Zapożyczenia z j. angielskiego w futbolowej polszczyźnie

Piłkę nożną wymyślili Anglicy. I choć obecnie nie są najbardziej utytułowaną drużyną świata, to w języku piłkarskim mocno zaznaczyli swoją obecność. Trudno dziś wyobrazić sobie komentarz meczu bez ofsajdu, kornera czy VARu, jednak nie zawsze mamy świadomość, że określenia te pochodzą z języka angielskiego. … Czytaj więcej…

Jak znaleźć dobrego tłumacza – rzetelne biuro tłumaczeń | ANGOS Kraków

Kontynuując wątek zapoczątkowany w jednym z poprzednich artykułów na naszym blogu „Tłumacz czy tłumacz? Człowiek, automat, postedycja – nowe trendy w tłumaczeniach”, postaramy się podpowiedzieć, czym się kierować szukając odpowiedniego wykonawcy i jak znaleźć dobrego tłumacza / rzetelne biuro tłumaczeń. Porównując rozwiązania tłumaczeniowe (tłumaczenie … Czytaj więcej…

Tłumaczenie symultaniczne w j. angielskim podczas uroczystości na Uniwersytecie Jagiellońskim

Profesor Rett Ludwikowski i Profesor Walter Rechberger zostali uhonorowani odznaką  „Zasłużony dla Uniwersytetu Jagiellońskiego” przyznawaną za zaangażowanie w działalność naukową i dydaktyczną dla dobra wspólnoty akademickiej.  Uroczystość połączona z wręczeniem dyplomów Szkoły Prawa Amerykańskiego i Szkoły Prawa Austriackiego miała miejsce 24. czerwca 2022 w … Czytaj więcej…

Tłumaczenie symultaniczne w języku angielskim i obsługa techniczna konferencji w Krakowie

„Ochrona złóż kopalin jako podstawa bezpieczeństwa surowcowego Europy” to  temat przewodni międzynarodowej Konferencji, która odbyła się w Krakowie w dniach 10 – 11 maja 2022 r. Konferencja zorganizowana przez Pracownię Polityki Surowcowej Instytutu Gospodarki Surowcami Mineralnymi i Energią Polskiej Akademii Nauk, w ramach międzynarodowego projektu … Czytaj więcej…

Medal Plus ratio quam vis UJ dla profesora Svena Ekdahla – profesjonalne tłumaczenie symultaniczne w języku niemieckim | Biuro tłumaczeń ANGOS Kraków

Szwedzki historyk, światowej sławy znawca dziejów Zakonu Krzyżackiego, zwłaszcza bitwy pod Grunwaldem, badacz stosunków polsko-litewsko-krzyżackich, autor kolorowej edycji jednego z najważniejszych dzieł Jana Długosza, Banderia Prutenorum  zawierającego ilustracje i opis 56 chorągwi krzyżackich zdobytych w wojnach z zakonem za panowania Władysława Jagiełły (głównie w … Czytaj więcej…

Tłumacz czy tłumacz? Człowiek, automat, postedycja – nowe trendy w tłumaczeniach

Większość z nas sądzi, że wie, jak odbywa się tłumaczenie. Wystarczy sprawić, by tekst w jednym języku i stał się zrozumiały w innym. Oczywiście, istnieje kilka przeszkód na tej drodze jak idiomy i niuanse znaczeniowe, jednak powinien to być dość prosty proces. Czy tak … Czytaj więcej…

Profesor Wojciech Żurek doktorem honoris causa Uniwersytetu Jagiellońskiego – ANGOS zapewnił profesjonalne tłumaczenie podczas uroczystości

Tradycja nadawania tytułu doktora honoris causa Uniwersytetu Jagiellońskiego sięga roku 1816, kiedy to Feliks Jan Bentkowski – historyk literatury, bibliograf, językoznawca i archiwista –  jako pierwszy został uhonorowany godnością Doktora honoris causa Alma Mater Jagellonicae. Doktorat honorowy jest najwyższą godnością przyznawaną szczególnie zasłużonym osobom … Czytaj więcej…

1 2 3 4 5 14